Utilizar palavras coreanas aumentou como uma tendência entre os fãs de K-pop e K-drama em todo o mundo.
Determinadas palavras e gírias que se repetem frequentemente na cultura popular coreana estão a ser incorporadas na linguagem quotidiana dos fãs.
Estas palavras incluem “oppa”, o termo que as fêmeas usam para chamar carinhosamente os machos mais velhos, e “aegyo”, que se refere a uma demonstração de cortesia. As palavras coreanas são por vezes alteradas para uma ortografia e pronúncia amiga do inglês. “Kyeopta” (originalmente pronunciado “gwiyeopda”) significa “que é giro”, e “bogoshipo” (“bogosipeo”) significa “tenho saudades tuas”.
As palavras são frequentemente reflexos de uma faceta específica da cultura coreana que não pode ser facilmente traduzida para inglês.
Conteúdo relacionado com os termos abunda em linha. O YouTube transborda com compilações de “melhores cenas de aegyo dos ídolos K-pop”. YouTuber Kennie J. D., que publica vídeos sobre a língua e cultura coreanas, dedicou um vídeo ao quão ambíguo e difícil é usar o termo “oppa” da perspectiva de um estrangeiro. Os fãs referem-se frequentemente aos membros mais jovens dos grupos K-pop como “maknae”, a palavra coreana para “irmão mais novo”
p>Leia também: As agências K-pop vão além da música
Em Agosto, uma série de comédia romântica com uma frase coreana no seu título, começou nas Filipinas. A série chama-se “My Korean Jagiya” — sendo “jagiya” um termo coreano usado para um amante, semelhante a “babe” ou “mel”.
A heroína Gia, interpretada por Heart Evangelista, é uma fã de teatro coreana borbulhante que desconhece a sua paixão de longa data, a antiga superestrela coreana Kim Jun-ho, interpretada por Alexander Lee.
Fevereiro passado, Fandom Media, um colectivo de escritores que escrevem sobre vários aspectos da cultura pop coreana, publicou um livro chamado “K-pop Dictionary: 400 Essential K-pop & K-drama Vocabulary & Examples Every Fan Must Know,” que está disponível na Amazon.
O livro, escrito por Kang Woo-sung coreano-americano, inclui tudo, desde palavras quotidianas como “chingu” (amigo) e “jinjja” (realmente) a gírias contemporâneas como “hul” e “daebak”, afirmações usadas para indicar surpresa, choque ou alegria, e “aigoo”, usado quando alguém está em sofrimento ou descrença.
Também apresenta gírias aleatórias obscuras do K-pop, tais como “sasaeng”, que se refere a fãs obsessivos e exagerados que localizam as casas e a vida privada das suas estrelas favoritas.
TOPICS
K-pop K-Drama South-Korea language #K-pop