Sono stata assente per un po’ qui – viaggiando e viaggiando con una breve sosta all’ospedale di Indy. Una gamba molto dolorante si è trasformata in “Non posso camminare!”. Si è scoperto che era una borsite trocanterica. Sto molto meglio e posso davvero camminare!
Quindi eccoci qui! “As well as”
Prima di tutto, ci sono delle volte in cui questa NON è un’unità ma sono tre parole separate.
…I performed as well as I had expected.
In questo caso, la frase base è “I performed well,” dove “well” è un avverbio che modifica il verbo. Il primo “as” è un avverbio che modifica well. Il secondo “as” è una congiunzione subordinata che inizia la clausola dipendente “come mi aspettavo”, che modifica il primo “as.”
In secondo luogo, le parole “as well as” possono essere una preposizione, chiamata “preposizione frasale” perché ha più di una parola. Quando è una preposizione, significa “in aggiunta a” o “oltre a”.
…Ero con John così come mio fratello.
Questa frase non ha bisogno di una virgola perché “così come mio fratello” è una frase preposizionale alla fine della frase, che non richiede una virgola.
…Roberts, così come il suo assistente, ha preso la decisione di andare.
Quando la frase “…così come…” si trova tra il soggetto e il verbo, si chiama “elemento interveniente” e ha sempre delle virgole intorno.
In terzo luogo, le parole “as well as” possono essere una congiunzione, quando significa “in addition” o “and”, anche se non è punteggiata allo stesso modo di “and” perché non è una congiunzione coordinata.
…He is coward as well as a liar.
Quando è usata in questo modo, non prende ancora una virgola perché la clausola che inizia è alla fine dell’unità.
C’è un momento in cui una virgola può fare la differenza nel significato.
…Mi piace Carol così come Jane. (…così come mi piace Jane.)
…Mi piace Carol, così come Jane. (…e anche Jane.)
Forse una virgola aiuterebbe a chiarire il doppio significato di questa frase. Semplicemente non sono sicuro che la virgola si traduca nella differenza.
Felice punteggiatura!
Margie