L’alphabet Ogham

Le système d’écriture Ogham est un sujet qui revient occasionnellement en lien avec les tatouages gaéliques et irlandais, alors je veux partager quelques informations sur ce qu’est l’Ogham, comment il est lié au gaélique, et ce à quoi vous devez faire attention si vous voulez l’utiliser dans un tatouage gaélique ou irlandais. L’Ogham n’est pas mon domaine de spécialisation, j’ai donc interrogé mon ami le Dr Conor Quinn, linguiste et polyglotte. Conor a étudié un large éventail de langues (indonésien, sundanais, mandarin, quechua, somali, basque, hmong, islandais, albanais, bulgare et arabe, entre autres), et a travaillé plus étroitement avec les communautés linguistiques indigènes du nord-est actuel des États-Unis et du Canada : Abenaki, Penobscot, Passamaquoddy-Maliseet et Mi’kmaw. En plus d’une variété d’autres travaux de revitalisation en cours avec ces groupes, il participe actuellement à l’achèvement d’un dictionnaire de la langue Penobscot et développe également des programmes d’enseignement de l’anglais langue seconde pour les immigrants/réfugiés qui tirent directement parti de la ou des langues premières/primaires des apprenants en tant que ressources actives pour un apprentissage plus efficace de l’anglais. Voici mon entretien avec Conor au sujet de l’Ogham. Après avoir lu l’entretien, si vous avez encore des questions, n’hésitez pas à les laisser dans les commentaires ci-dessous !

Chambers_1908_Ogham_By Rev. Thomas Davidson 1856-1923 (ed.) , via Wikimedia Commons - Chambers's Twentieth Century Dictionary of the English Language

Via Wikimedia Commons – Entrée pour Ogham dans Chambers’s Twentieth Century Dictionary of the English Language, 1908, Rev. Thomas Davidson. Ce diagramme montre les deux premiers aicmí inversés (c’est-à-dire, l’ensemble H est avant l’ensemble B).

EM : Pouvez-vous nous donner une description de base de l’Ogham ?

CQ : L’Ogham est essentiellement un alphabet de vingt lettres (avec cinq lettres ajoutées plus tard), apparemment développé pour l' » irlandais primitif « , l’ancêtre du vieil irlandais mieux connu, qui est effectivement l’ancêtre des trois langues gaéliques contemporaines (irlandais, manx et gaélique écossais).

EM : Qui a inventé l’Ogham ?

CQ : Personne ne le sait vraiment avec certitude. Il existe au moins deux histoires distinctes. L’une est liée à la légende selon laquelle l’irlandais lui-même a été créé par le roi scythe Fenius Farsa et ses érudits après la Tour de Babel comme – surprise surprise – la meilleure sélectionnée de toutes les langues de l’époque, avec l’Ogham comme système d’écriture. L’autre l’associe au héros Ogma (Mac Elathan) de la littérature vieille-irlandaise, que certains ont tenté de relier au dieu celtique continental Ogmios, bien que les correspondances sonores entre ces mots superficiellement similaires ne correspondent pas assez bien pour satisfaire la plupart des spécialistes des langues celtiques.

EM : A quoi servait l’écriture Ogham ?

CQ : Tout ce que nous savons directement avec certitude, c’est son utilisation pour écrire des noms de personnes, sous forme de possesseur (Untel…), sur les bords des pierres dressées et autres, comme marqueurs mémoriels (et peut-être comme marqueurs de territoire/frontière). Mais les références dans la littérature du vieil irlandais (et plus tard) ont également des personnages écrivant de l’Ogham sur des bâtons pour envoyer des messages, enregistrer des informations et faire de la magie.

EM : Quelles langues l’Ogham était-il utilisé pour écrire ?

CQ : L’irlandais primitif et ses descendants, peut-être le picte, et plus tard, parfois même le latin. Et sous une forme revivifiée, j’ai vu de l’anglais écrit dedans, par exemple un arc-en-ciel P-R-I-D-E pour Pride, etc.

EM : Où a-t-il été utilisé, géographiquement parlant ?

CQ : Principalement en Irlande (surtout dans le sud-ouest) et au Pays de Galles (surtout dans les zones d’implantation irlandaise importante à partir du 3e siècle), mais aussi sur l’île de Man et en Écosse.

EM : Voici la question que tout le monde veut probablement savoir : comment fonctionne exactement l’Ogham ?

CQ : L’Ogham, de manière assez réjouissante, est l’un des rares alphabets écrits et lus verticalement de bas en haut. Ses vingt lettres, appelées feda (=  » arbres « ), se regroupent en quatre aicme (=  » famille, tribu « ) de cinq lettres chacun. Chaque lettre est simplement un groupe de une à cinq lignes droites, rayées le long du bord (généralement) vertical d’une pierre. Dans la première famille (B – L – V/F – S – N), les lignes sont tracées à droite de la ligne du bord (une ligne est donc B, deux lignes sont L, cinq lignes sont N, etc.) La deuxième famille (H – D – T – C – Q) a des lignes tracées vers la gauche. La troisième (M – G – NG – ST – R) trace ses lignes en diagonale de part et d’autre du bord. Et la quatrième famille (les voyelles A – O – U – E – I) est dessinée soit sous forme de marques courtes sur le bord lui-même, soit en ligne droite des deux côtés du bord. D’où la description classique :

It e a n-airdi : deasdruim, tuathdruim, leasdruim, tredruim, imdruim. Is amlaid imdreangair crand -i- saltrad fora frem in croind ar tus ⁊ do lam dess reut ⁊ do lam cle fo deoid…..

‘Voici leurs signes : à droite* du dos, à gauche du dos, en travers du dos, par le dos, autour du dos. C’est ainsi que l’on grimpe à un arbre, c’est-à-dire en marchant d’abord sur la racine de l’arbre avec la main droite devant soi et la main gauche après….. ». (pp. 70-72, Auraicept na n-Éces)

(*Techniquement, « droite » équivaut ici à « sud », et « gauche » à « nord », grâce à l’ancienne tradition de l’orientation en faisant face à l’est, qui est littéralement ce à quoi se réfère « l’orientation » elle-même). C’est l’Ogham tel qu’il est connu à partir des plus anciens marqueurs de pierre. Une tradition manuscrite beaucoup plus tardive ajoute un cinquième aicme appelé forfeda – où for- est le cousin direct des préfixes super- et hyper- de l’anglais (enfin, un peu de l’anglais) – qui utilise des symboles plus complexes pour écrire un mélange de consonnes et de voyelles/diphtongues de la période du vieil irlandais, beaucoup plus tardive. (D’où le cinquième groupe après « right-left-athwart-through » dans la citation ci-dessus). Cependant, on ne trouve qu’une seule des lettres forfeda (la plus simple, en fait un X en travers de la ligne du bord) dans les inscriptions antérieures, et elle a souvent un usage très différent de celui que suggère la tradition manuscrite. Pour couronner le tout, les Irlandais de l’époque médiévale étant des nostalgiques, ils ont également créé leurs propres inscriptions sur pierre, en se basant à la fois sur ce qui avait été transmis et sur ce qui avait été nouvellement créé dans la tradition manuscrite. Ce qui a donné beaucoup de travail supplémentaire aux archéologues et aux historiens. Quatre groupes de cinq signifient également que l’Ogham se prête bien à une représentation avec des doigts (et peut-être des orteils). Et il y a effectivement des suggestions de son utilisation comme code manuel (littéralement) de ce type : sur le tibia, sur l’arête du nez, et peut-être même en frappant la paume de la main contre le bois dans différentes positions. Les spécialistes des manuscrits médiévaux se sont déchaînés sur la possibilité de recoder ces quatre groupes de cinq. Le Lebor Ogaim (« le livre d’Ogham »), étroitement associé à l’Auraicept na n-Éces (« l’abécédaire des érudits »), est notre principale source d’Ogham manuscrit, et il énumère près d’une centaine de façons graphiques/glyphiques différentes de recoder ces vingt lettres : toutes sortes de substitutions, de renversements et d’inversions de chiffres ; ainsi que des alternatives infiniment inventives à l’approche simple du dessin de quelques lignes droites : des lignes courbes, des lignes hachurées (appelées snaiti snimach =  » fils entrelacés « ), des glyphes qui ressemblent à de petits arbres, d’autres à de petits boucliers, et même un appelé nathair fria fraech ( » serpent à travers la lande « ), que vous devrez voir par vous-même.

Donc si vous voulez faire des dessins basés sur l’Ogham, considérez aussi les possibilités au-delà de l’approche de base à cinq lignes rayées. Dans cette tradition de base, cependant, un assez bel artefact Ogham est le fuseau-chevalet Buckquoy (trouvé sur les Orcades continentales), qui a une boucle circulaire d’un texte qui a été interprété par Katherine Forsyth comme étant BENDDACT ANIM L ‘une bénédiction sur l’âme de L’.

Source : Forsyth, Katherine (1995),

Source : Forsyth, Katherine (1995), « The ogham-inscribed spindle whorl from Buckquoy : evidence for the Irish language in pre-Viking Orkney ? », Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland 125, pp. pp 677-96.

EM : En parlant de l’utilisation de l’Ogham de nos jours, se prononce-t-il  » ogam  » ou  » oh-am  » ou quoi ?

CQ : Ce qui est délicat ici, c’est que le son orthographié  » gh  » en irlandais moderne/gaélique écossais était en vieil irlandais généralement juste orthographié  » g « . (C’est en fait toujours le cas en espagnol.) Ainsi, « Ogam » et « Ogham » représentent la même prononciation de base de « gh », juste des points différents dans le développement de la façon dont il est épelé. Une autre complication est que dans de nombreux dialectes irlandais maintenant, le son  » gh  » lui-même, s’il n’est pas au début d’un mot, s’est généralement fondu dans une voyelle ou une diphtongue – de sorte que dans l’irlandais moderne lui-même,  » Ogham  » est typiquement juste prononcé comme s’il était orthographié  » Óm  » (comme  » Ohm « ).

EM : Je soupçonne que les gens confondent parfois Ogham et runes. L’Ogham est-il un type d’écriture runique ?

CQ : Pas vraiment : il n’a aucune relation directe connue avec les alphabets runiques utilisés pour écrire les langues germaniques (bien qu’il y ait une tradition peut-être liée au contact de rune-ciphers comparables à la sauvagerie trip-tastique du chiffrement de l’Ogham). De même, les langues celtibères (langues celtiques autrefois parlées dans le centre et l’est de ce qui est aujourd’hui l’Espagne) sont en fait connues par des inscriptions dans un ensemble d’alphabets runiques, mais ceux-ci ne présentent aucune ressemblance reconnaissable avec l’Ogham. Il est cependant intéressant de noter que les langues nordiques et celtiques partagent toutes deux le mot « rune » : Le vieux norrois a le mot rún, et l’irlandais a le mot rún  » mystère, secret ; intention, but, résolution ; personne aimée/chérie  » (voir aussi le gallois rhin  » secret, charme, vertu « ). Et à partir de là, l’un des innombrables types d’Ogham répertoriés dans In Lebor Ogaim est runogam na Fian ‘l’Ogham secret de la Fianna’.

EM : Que doit faire quelqu’un qui veut écrire l’anglais en Ogham ? Doit-il d’abord le faire traduire en vieil irlandais ou en irlandais moderne ? Quelles en sont les limites ?

CQ : L’Ogham, dans sa forme la plus ancienne, a été conçu pour l’irlandais primitif, et il lui manque donc notamment la lettre P – qui est essentielle à l’orthographe du vieil irlandais telle que nous la connaissons normalement. (Un texte Ogham ancien écrit le P d’un nom gallois ancien, écrit sur le même monument également en lettres latines, en utilisant le C d’Ogham). Plus tard, les spécialistes des manuscrits ont créé une lettre P, deux en fait : d’abord une utilisation adaptée de l’un des forfeda, puis à nouveau sous la forme d’une modification du B qui est la première lettre de l’alphabet Ogham. Ainsi, traduire quelque chose en vieil irlandais pour en assurer l' »authenticité » est toujours un peu délicat, puisque le vieil irlandais tel que nous le connaissons était presque entièrement écrit avec l’alphabet romain. Et si vous pensez que trouver quelqu’un pour traduire quelque chose de manière fiable et précise en irlandais moderne ou en gaélique écossais est difficile, eh bien, trouver un traducteur pour le vieil irlandais est encore plus difficile, et si vous voulez peut-être revenir à l’irlandais des inscriptions originales elles-mêmes, alors vous avez un très, très petit nombre d’érudits qualifiés qui pourraient être en mesure de vous aider.

A peu près la seule forme irlandaise primitive évocatrice et bien établie que nous connaissons sous forme d’inscription directe – au-delà d’une variété de noms personnels et familiaux – est VELITAS  » du (du) poète « . Ainsi, écrire l’anglais ou même une langue gaélique moderne en ogham sera toujours une question de jugement délicat sur la façon dont vous voulez réutiliser les lettres ogham à des fins actuelles. Le fait qu’au moins une lettre, la lettre « ST » mentionnée ci-dessus, ne soit pas vraiment connue, même dans les inscriptions originales, ne facilite pas les choses, si bien que personne n’est sûr à 100% de ce qu’est/était son son. Quoi qu’il en soit, écrire d’autres langues que l’irlandais primitif en ogham revient simplement à réaffecter les lettres. Si vous voulez traiter l’Ogham comme un chiffrement direct des lettres et des sons anglais, alors c’est ce qu’il est. Mais si vous utilisez toujours les lettres Ogham avec leurs valeurs d’origine, c’est là que ça devient compliqué. Par exemple, si vous vouliez épeler le mot anglais « peace » en Ogham, lettre par lettre, le résultat final serait le suivant : ᚚᚓᚐᚉᚓ Mais ça ne se prononcerait pas du tout comme ‘paix’. Cela se prononcerait plutôt comme ‘pay-ah-kay’ ou ‘pay-ah-keh’. Ironiquement, c’est encore plus difficile pour l’irlandais, étant donné que l’Ogham n’est pas beaucoup utilisé pour le vieil irlandais, et qu’utiliser l’Ogham pour écrire l’irlandais moderne est encore plus compliqué, puisqu’il faut écrire un million de  » h  » partout, et ajouter des tonnes de voyelles supplémentaires pour marquer les consonnes larges/étroites à la manière moderne… et en plus de cela,  » e  » et  » i  » sont les principales voyelles marqueurs de ce type – et il se trouve que ce sont les deux lettres voyelles Ogham les plus longues. Donc c’est faisable, mais c’est un peu le bordel.

EM : J’ai vu des sites web de  » traducteurs  » d’Ogham – étant donné ce que vous venez d’expliquer sur le fonctionnement d’Ogham, sont-ils légitimes ?

CQ : Ils donnent généralement des mappings simples des lettres anglaises au jeu d’Ogham, comme l’exemple précédent, plus ou moins les ajouts de forfeda. Mon nom, pour un autre exemple, sortirait probablement assez raisonnablement, puisque toutes ses lettres correspondent directement aux lettres Ogham existantes : ᚉᚑᚅᚑᚎᚊᚒᚔᚅᚅ C O N O R Q U I N N Pour les lettres non-Ogham, cela devient délicat. Le seul système en ligne de ce type que j’ai vu fait correspondre C et K à ᚉ, et F, V et W à ᚃ : ce sont toutes des substitutions raisonnables, mais qui peuvent être un peu maladroites : considérez que VICKY donne FICCI (ou WICCI, selon votre goût). P correspond alors au P ᚚ créé par la tradition manuscrite, pour ce que cela vaut, et Z à ᚎ, dont la valeur sonore, comme mentionné précédemment, n’est pas clairement connue, mais très probablement pas le « z » anglais. Pour une raison inexplicable, cependant, le système que j’ai examiné ne traduit tout simplement pas J ou X en quoi que ce soit. Je suggérerais probablement de faire correspondre J à I, et X à C-S, si le X concerné a ce son « ks ». Enfin, il associe Y au H de l’Ogham, peut-être parce qu’un érudit a suggéré que  » y  » était le son réel/original de cette lettre. Sinon, Y pourrait aussi probablement être mieux comme Ogham I. Comme les  » traducteurs  » en ligne comparables pour l’écriture maya, ou même chinoise, ceux-ci sont amusants pour jouer avec mais pas rigoureusement exacts ou précis, donc vous ne voulez très probablement pas que leurs sorties non vérifiées et non confirmées soient définitivement gravées dans votre chair.

EM : Sur une autre question populaire liée à l’Ogham, qu’est-ce que l' » alphabet arborescent  » et quel est son lien avec l’Ogham ? Quelle est la part de woo inventé et quelle est la part de faits vérifiables ?

CQ : Il semble que l’invention de woo remonte assez loin. Les lettres elles-mêmes sont en effet appelées  » arbres  » (le mot fid, pluriel feda est en fait un cousin direct de l’anglais  » wood « , et du cornique gwedh, du breton gwez  » arbres « ), et un certain nombre de noms de lettres semblent sans ambiguïté provenir de termes arboricoles, par exemple beithe  » bouleau « , fern  » aulne « , sail  » saule « , dair  » chêne « … mais ensuite plus de la moitié ne le font pas. Cela semble toutefois avoir suffi à inspirer une tradition manuscrite et savante consistant à prétendre que tous les noms de lettres sont en fait des noms d’arbres – une tradition suffisamment vivante pour que, jusqu’à récemment, les lettres romaines utilisées pour l’alphabet irlandais reçoivent également toutes des noms d’arbres. Ce qui est peut-être pertinent ici, c’est que dans la tradition manuscrite, de nombreuses autres catégories (comme les saints, les chiens, les arts et les vaches) sont également répertoriées (en tant que types Ogham : c’est-à-dire qu’il y a le saint-Ogham, le chien-Ogham, l’art-Ogham et la vache-Ogham) selon les membres commençant en B-, L-, F/V-, S-, N-, etc.

EM : On a l’impression que les auteurs de manuscrits médiévaux aimaient eux aussi s’amuser avec l’Ogham.

CQ : Dans l’ensemble, l’Ogham est très amusant : même s’il reste encore en partie enveloppé de mystère, il a aussi richement alimenté plus d’un millénaire de geekerie quasi ininterrompue de chiffrements et d’alphabets. Si vous voulez l’apprendre vous-même, les références des articles pertinents de Wikipédia sont un bon point de départ, et vous pouvez obtenir une copie de l’Auraicept na n-Éces (transcrite et traduite) en ligne sur archive.org – là encore, les diverses versions graphiques alternatives (« échelles ») sont sauvages et magnifiques – et vous pouvez même regarder le manuscrit original sur Irish Script on Screen (cherchez « The Book of Ballymote » dans la liste de la collection de la Royal Irish Academy). Ce n’est pas l’écriture la plus efficace du monde – mais en tant qu’alphabet que vous pouvez facilement gratter sur le bord d’une pierre, il a certainement passé l’épreuve du temps.

EM : Mìle taing a Chonchobhair ! P.S. Liens affiliés qui aident à soutenir ce blog : Vous envisagez de vous faire tatouer en irlandais ? Avant de vous encrer, lisez The Irish Gaelic Tattoo Handbook d’Audrey Nickel, disponible chez Bradan Press. Vous envisagez de vous faire tatouer en gaélique écossais ? Consultez mon livre, The Scottish Gaelic Tattoo Handbook !

fol. 170r du Livre de Ballymote (AD 1390), partie de l’Auraicept na n-Éces, expliquant l’écriture Ogham.

La page montre des variantes de l’Ogham, nrs. 43 à 77 sur 92 au total, dont l’ogham du bouclier (nº 73), l’ogham de la roue (nº 74), la fenêtre de finn (nº 75). Domaine public.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *