‘Aegyo’, ‘maknae’ : Comment les mots coréens composent le vocabulaire unique des fans de K-pop

L’utilisation de mots coréens est devenue une tendance chez les fans de K-pop et de K-drama du monde entier.

Certains mots et argot qui reviennent fréquemment dans la culture populaire coréenne sont intégrés dans le langage quotidien des fans.

Ces mots incluent « oppa », le terme utilisé par les femmes pour appeler affectueusement les hommes plus âgés, et « aegyo », qui fait référence à une démonstration de mignonnerie. Les mots coréens sont parfois modifiés pour une orthographe et une prononciation adaptées à l’anglais. « Kyeopta » (prononcé à l’origine « gwiyeopda ») signifie « c’est mignon », et « bogoshipo » (« bogosipeo ») signifie « tu me manques ».

Ces mots sont souvent le reflet d’une facette spécifique de la culture coréenne qui ne peut être facilement traduite en anglais.

Le contenu relatif à ces termes abonde en ligne. YouTube déborde de compilations des « meilleures scènes d’aegyo des idoles de la K-pop ». Le YouTuber Kennie J. D., qui publie des vidéos sur la langue et la culture coréennes, a consacré une vidéo à l’ambiguïté et à la difficulté d’utiliser le terme « oppa » du point de vue d’un étranger. Les fans se réfèrent fréquemment aux plus jeunes membres des groupes de K-pop en tant que « maknae », le mot coréen pour « plus jeune frère ou sœur ».

Lire aussi : Les agences de K-pop vont au-delà de la musique

En août, une série de comédie romantique portant une expression coréenne dans son titre a démarré aux Philippines. La série s’appelle « My Korean Jagiya » — « jagiya » étant un terme coréen utilisé pour désigner un amant, semblable à « babe » ou « honey ».

L’héroïne Gia, interprétée par Heart Evangelista, est une pétillante fan de drames coréens qui rencontre sans le savoir son béguin de longue date, l’ancienne superstar coréenne Kim Jun-ho, interprétée par Alexander Lee.

En février dernier, Fandom Media, un collectif d’auteurs qui écrivent sur divers aspects de la culture pop coréenne, a publié un livre intitulé « K-pop Dictionary : 400 Essential K-pop & K-drama Vocabulary & Examples Every Fan Must Know », qui est disponible sur Amazon.

Le livre, rédigé par l’Américain d’origine coréenne Kang Woo-sung, comprend tout, des mots de tous les jours comme « chingu » (ami) et « jinjja » (vraiment) aux argotiques contemporains comme « hul » et « daebak », des énoncés utilisés pour indiquer la surprise, le choc ou la joie, et « aigoo », utilisé lorsque quelqu’un souffre ou est incrédule.

Il présente également un argot obscur du fandom de la K-pop, comme « sasaeng », qui désigne des fans excessifs et obsessionnels qui traquent les maisons et la vie privée de leurs stars préférées.

TOPICS

K-pop K-Drama Corée du Sud langue #KPop

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *